2020年5月28日,中国人大通过《中华人民共和国民法典》!中国从此正式进入“民法典时代”!The National People’s Congress of China adopted Civil Code on May 28, 2020.

加拿大魁北克省有一部让人引以为豪的魁北克民法典。现在,中国也将拥有一部为了“保护民事主体的合法权益,调整民事关系,维护社会和经济秩序,适应中国特色社会主义发展需求,弘扬社会主义核心价值观”的民法典了!该民法典将于2021年1月1日开始守护陪伴每位中国公民的衣食住行,婚丧嫁娶,生产经营,生老病死。

(一)立法过程介绍

           2015年3月,全国人大常委会法制工作委员会启动民法典编纂工作。

           2017年3月,十二届全国人大五次会议审议通过民法总则,于当年10月1日实施。

           2018年8月,十三届全国人大常委会第五次会议对民法典各分编草案进行了初次审议。中国人大网先后10次公开征求意见,累计收到42.5万人提出的102万条意见和建议。

           2019年12月,全国人大常委会审议了由民法总则与经过常委会审议和修改完善的民法典其他各编草案合并后的民法典草案,并决定将民法典草案提请十三届全国人大三次会议审议。

           2020年5月,全国人大及其常委会又作了100余处修改,其中实质性修改多达40余处。 

           2020年5月28日,十三届全国人大三次会议表决通过了《中华人民共和国民法典》。这部法律将于2021年1月1日起正式施行。          

(二)中国民法典内容简介

           根据中国人大常委会的说明,《中华人民共和国民法典》共7编, 1260条。该7遍依次为总则编,物权编,合同编,人格权编,婚姻家庭编,继承编,侵权责任编以及附则。

           民法总则编(第1条至第204条)规定该法典旨在调整平等主体的自然人、法人和非法人组织之间的人身关系和财产关系。该编第180条规定,因不可抗力不能履行民事义务的,不承担民事责任。不可抗力是不能遇见,不能避免且不能克服的客观情况。该编第9章和第10章规定了诉讼时效和民事法律问题中期间计算等内容。该编第188条规定,向人民法院请求保护民事权利的诉讼时效期间为3年,法律另有规定的除外。该编191条规定:“未成年人遭受性侵害的损害赔偿请求权的诉讼时效自受害人年满18周岁之日起计算”

           物权编(第205条至第462条)调整因物的归属和利用产生的民事关系。

           合同编(第463条至第988条)调整因合同产生的民事关系。该法典第467(2)条规定:“在中华人民共和国境内履行的中外合资经营企业合同、中外合作经营企业合同、中外合作勘探开发自然资源合同,适用中华人民共和国法律。”该编规定了下列典型合同(有名合同):买卖合同,公用电、水、气、热力合同,赠与合同,保证合同,租赁合同,融资租赁合同,保理合同,承揽合同,建设工程合同,运输合同,技术合同,保管合同,仓储合同,委托合同,物业服务合同,行纪合同,中介合同以及合伙合同。合同编第563条规定,因不可抗力致使不能实现合同目的的,当事人可以解除合同。第590(1)条规定:“当事人因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但是法律另有规定的除外。因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明。”第590(2)条规定:“当事人因迟延履行后发生不可抗力的,不免除其违约责任。” 第594条规定因国际货物买卖合同和技术进出口合同争议提起诉讼或者申请仲裁的时效期间为4年。

          人格权编(第989条至1039条)规定因人格权的享有和保护产生的民事关系。该编第990条规定人格权包括生命权、身体权、健康权、姓名权、名称权、肖像权、名誉权、荣誉权、隐私权等权利。第1010条旨在保护在职场和校园被性骚扰的受害者。该民法典是世界首部将人格权独立成编的民法典。

           婚姻家庭编(第1040条至1118条)调整婚姻家庭产生的民事关系。第1077条旨在减少“头脑发热”式离婚,设立三十日的离婚冷静期。该法典取消了计划生育的相关条款。第1062条至1066条旨在为婚姻关系存续期间夫妻双方财产所有权问题提出指引。第1087条至第1092条旨在为离婚时夫妻的共同财产分割问题提出指引。

          继承编(第1119条至1163条)调整因继承产生的民事关系。

          侵权责任编(第1164条至第1258条)调整因侵害民事权益产生的民事关系。

           附则(第1259条至1260条)规定该民法典将于2021年1月1日起施行。

(See the draft of Civil Code of the People’s Republic of China; Follow the updates on the website of National People’s Congress of China)

(三)中国民法典的影响

           民法典是新中国成立以来第一部以法典命名的法律。该民法典将自2021年1月1日起施行。该民法典的施行意味着先行的民法通则,物权法,合同法,婚姻法,收养法,继承法,担保法,侵权责任法将于2020年12月31日正式废止。

           The Civil Code of China will take effect on January 1, 2021. It contains 7 books. They are: Book 1 General Provisions; Book 2 Property; Book 3 Contracts; Book 4 Personality Rights; Book 5 Marriage and Family; Book 6 Succession; Book 7 Tort and Liabilities. The lawmakers emphasize that this codification aims at systematically incorporating existing civil laws and regulations, improving them to adapt to new social facts while maintaining their consistency and harmonization. The jurists point out that the major innovation of China’s Civil Code is embodied in the Book 2 Personality Rights. The Book 2 covers stipulations on the person’s rights to his or her life, body, health, name, portrait, reputation and privacy, among others.

(See China’s Civil Code adopted at national legislature)

           La Chine accouche d’un Code civil ! Le Parlement de la Chine a adopté le Code civil le 28 mai 2020. Même si j’adore toujours le Code civil du Québec profondément, le nouveau Code civil de la Chine accaparait mon attention ces derniers jours. Le Code définit et défend les droits et les intérêts des personnes dans les domaines de la propriété, des contrats, des droits de la personne, du mariage et de la famille, des successions, de la garantie, et de la responsabilité civile. Il entrera en vigueur le 1er janvier 2021. Il convient de mentionner que le Livre 2 Droits de la personne introduit pour la première fois en Chine la notion de « données privées ». Il interdit à toute entreprise et même au gouvernement d’accéder à ces informations sans avoir obtenu au préalable le consentement de la personne!

(See La Chine accouche enfin d’un Code civil et Un nouveau code civil pour la Chine)

(温馨提示:本文以普法为目的与读者分享一般法律信息。因此,本文内容不可视为法律意见或建议。为了最大程度降低法律风险,请务必针对与您有关的特定事项寻求专业律师的具体法律意见和建议。多谢您的关注。Remarque : Le but de cet article est de fournir des informations juridiques générales. Il ne reflète pas l’état du droit de façon exhaustive et ne constitue pas un avis juridique sur les points de droit discutés. Afin de minimiser les risques juridiques pour vos affaires, vous devez demander l’avis juridique d’un avocat sur toute question particulière qui vous concerne. Merci pour votre attention. ?